ストーリーの翻訳>15.A Nest Of Vipers



15.A Nest Of Vipers
Sabrina Galloway has provided useful Intel on Mercer's right-hand-man, Roland.

ムービー

GALLOWAY: Heller--I've got Roland. He's heading to a Lair to hide out. You know what I'm talking about when I say Lair?
  • ヘラー、ローランドを見つけたわ。Lairの方へ向かっているみたい。Lairが何かは知ってるわよね?
HELLER: Yeah, filthy fucking hole in the ground, full of things that want to kill me. I can't wait.
  • あぁ、俺を殺したい奴らがうじゃうじゃいる地面にあいた汚ねえ穴だろ?。待ちきれないね。
GALLOWAY: Will you please take this seriously? The longer it drags out, the more likely Mercer is to find out about us.
  • もうちょっと真剣になれないの?時間がかかればかかるほどマーサーが私たちに気づくわ。
HELLER: Well, shit. I sure don't want to make him mad or anything.
  • あーはいはい。あいつを怒らせたりはしたくないよな。


電話1

ROLAND: So the pointless pursuit continues.
  • 当てもなく私を追跡するわけだ。
HELLER: Yeah, don't worry, I'll be seeing you real soon, Roland.
  • おっと、心配するな。すぐに会えるさ、ローランド。
ROLAND: And then what? You kill me? And then what do you do after that?
  • それでどうする?私を殺すか?その後は?
HELLER: I put an end to this Blackwatch bullshit. Then I kill Mercer.
  • ブラックウォッチも終わらせてやるさ。その後はマーサーだな。
ROLAND: I see. And even if you have to kill thousands of people to do it? You're quite the hero.
  • なるほど。それでそのために数千人の人を殺すというのか?お前は本当にヒーローだな。
HELLER: Did I say I was a fucking hero, you piece of shit!
  • 俺が一度でもヒーローだと名乗ったか?


Lair

ROLAND: No wonder he likes you so much. You're as stubborn as he is.
  • マーサーがお前を好きなわけがわかるよ。お前はあいつみたいに頑固だ。

HELLER: Great. Lost that dick, Roland--gained this dick monster.


Lair内

ROLAND: Here it is--your big moment.
  • さぁヘラー、お前の晴れ舞台だ。

ROLAND: So who told you about me? Galloway?
  • 誰が俺の事を話した?ギャロウェイか?

ROLAND: Killing me won't make any difference.
  • 俺を殺しても何も変わらんぞ。
HELLER: No, but it's gonna be real fun.
  • いいや、お前を殺すのは楽しいだろうよ。


発見
ROLAND: Maybe you need more time to think about this.
  • もう少し考える時間が必要なようだな。
HELLER: Bitch. Can't wait to beat you to death with this fat bastard's bloody limbs.
  • ビッチ野郎。お前をこいつらと一緒にバラバラにしてやるのが待ち遠しいよ。


JUGGERNAUT戦
HELLER: This guy's a walking earthquake.
  • こいつが歩くと地面に響くな。
HELLER: Not doing so well, are you, fatty?
  • 上手いこといかないもんだな、おデブちゃん?

HELLER: Come on, chubby--give up the goods!
  • 来いよ太っちょ、そんなのは放っておけ!

HAMMERFIST(ハンマーフィスト)獲得
HELLER: Better be careful with these. I could hurt someone.
  • こいつは気を付けないと誰かを巻き込みそうだな。


SOLDIER: Red Crown, this is Viper Four Two. We found a wounded officer in here--he confirms that we have a tango in the nest, over.
  • レッドクラウン、こちらヴァイパー42。負傷者を発見した――巣の中に敵がいるらしい、オーバー。
GALLOWAY: That's Roland they're talking about! He's in one of the tanks!
  • これ、ローランドの事だわ!彼は戦車の中よ!
HELLER: I got him.
  • 探し出す。

SOLDIER: Red Crown, this is Viper Four Two. The injured officer we founds is now secure inside one of the tanks, over.
  • レッドクラウン、こちらヴァイパー42。発見した負傷者は戦車内に保護した、オーバー。


外へ

HELLER: I know your bitchass is out here.
  • お前外にいるんだろう。
ROLAND: You think I'm hiding from you? I'm just waiting for you to tire yourself out!
  • お前から隠れてると?俺はただお前が疲れるのを待っているだけさ。
SOLDIER: Hostile has left the nest. Open fire!
  • 敵が巣から出てきた。撃て!
HELLER: BOOM! Don't forget to write.
  • ドカーン!こいつを忘れちゃいけない。


SOLDIER: Red Crown, this is Mako Three Three. We're down to the wire here--the target is slaughtering us. Request permission to regroup, over.
  • レッドクラウン、こちらマコ33。俺たちはここに最期までいるしかないのか――俺たちは殺される。再編成の許可を、オーバー。
RED CROWN: Negative, Three Three. Infected soldier is priority one. Over.
  • 許可できません、33。感染した兵士を優先的に倒してください。オーバー。
SOLDIER: Roger that.
  • 了解。


ローランド戦開始
ROLAND: If you'd just join Mercer and me, we wouldn't have to do this silly bickering.
  • マーサーや俺たちと一緒に来るなら、こんなバカげた小競り合いしなくてすんだというのに。

ROLAND: You haven't even heard the plan!
  • お前はまだ計画さえ聞いていないだろう!
HELLER: Oh, I'll know everything you know soon enough.
  • なに、もうすぐお前の知ってる事を知れるさ。

HELLER: Check out my new tricks.
  • これでもくらえよ。
ROLAND: Unh! You really don't play nice, do you?
  • わお!お前はほんと面白い奴だな。

ローランドを掴むと
HELLER: Show me what you got.
  • さぁ、教えてもらうぞ。


記憶再生

MERCER: No problems, then.
  • では、すべて順調だな。
ROLAND: None, Mr. Mercer... sir. My transport lines effectively skirt all of Blackwatch's security measures.
  • えぇ、マーサー博士。私の輸送ラインは全ブラックウォッチセキュリティ措置を避けてます。
MERCER: So the whole of the Whitelight stores are currently leaving the Green Zone.
  • ではホワイトライトはすぐにでもグリーンゾーンから運びだせると。
ROLAND: Yes. The operation can begin at your command.
  • はい。命じてさえくれれば始められます。


電話2

HELLER: Galloway. Roland's dead.
  • ギャロウェイ、ローランドは死んだ。
GALLOWAY: Pff, took you long enough.
  • プッ、ずいぶん長かったわね。
HELLER: Didn't see you getting off your boney ass to do something.
  • お前のケツから何かでたぞ。
GALLOWAY: Don't speak to me like that, no one speaks to me like that!
  • 私にそんな口のきき方しないで頂戴。誰もそんな話を私にしないわ!
HELLER: Seems to me, someone should've
  • そうか、誰かすべきだと思うがな。


タグ:

+ タグ編集
  • タグ:

このサイトはreCAPTCHAによって保護されており、Googleの プライバシーポリシー利用規約 が適用されます。

最終更新:2012年07月01日 01:16